Перевод "rest on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rest on (рэст он) :
ɹˈɛst ˈɒn

рэст он транскрипция – 30 результатов перевода

Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
Yes, well, that's perhaps the best thing, yes.
Certainly put my mind at rest on... On one or two... points there.
Now, wait there, stranger.
Да, пожалуй, так будет лучше, да.
Вот я вроде бы скинул с плеч... пару-другую вещей...
Значит так, постой, незнакомец.
Скопировать
You look tired, Little Big Man.
Do you want to come into my tepee and rest on soft furs?
Why don't you live with me and I'll be your wife?
Ты выглядишь усталым, Маленький Большой Человек.
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Скопировать
There's a silly old man for you!
You can tell me the rest on the way.
Pardon... another pardon.
Вздорный старик.
Пошли полюбуемся, подробности по дороге.
Пардон, еще пардон.
Скопировать
"Those of you who have been preselected will be notified within the next few minutes."
"For the rest, on the night of August 10th, those whose social security numbers have been randomly selected
"While some Americans...
Заранее отобранные персоны будут извещены в ближайшие несколько минут.
Компьютерный розыгрыш оставшихся восьмисот тысяч мест в ковчеге будет проведён до десятого августа по номерам карточек социального страхования.
Среди уже отобранных, с учётом ценности их опыта и знаний двухсот тысяч корифеев науки и культуры люди всех возрастов.
Скопировать
All I need is a place to cook.
I decided to eat only half of the acid at first... but I spilled the rest on the sleeve of my red woolen
What's the trouble ?
Мне только нужно место, где его приготовить.
Поначалу, я решил съесть только половинку кислоты... но остальное я просыпал на рукав моей красной шерстяной рубашки.
В чем проблема?
Скопировать
No questions.
We rest on our objections.
You're excused, Mr. Keeley.
-Вопросов нет.
Но мы протестуем.
-Сядьте на место, м-р Килей.
Скопировать
Is it kicking?
those of adults in one hundred places every day, they never go in the same direction nor do they even rest
THE COLOR OF CLOUDS
- Стучит?
Как получается, что хотя пути детей пересекаются с путями взрослых в сотне мест каждый день они никогда не идут в одном направлении и даже не покоятся на одном фундаменте.
ЦВЕТ ОБЛАКОВ
Скопировать
No testimony to contradict what my client said.
I could sit down right now and rest on reasonable doubt.
But, before I do I'd like to tell you that today's my birthday.
Его показания не противоречат тому, что сказал мой клиент.
Я могла бы сейчас сесть и положиться на разумные сомнения.
Но перед этим я бы хотела сказать вам, что сегодня мой день рождения.
Скопировать
I shall be scrupulously just.
Surely you will rest on that.
I never doubted that, Thomas.
Я могу быть только скурпулезным.
Да, Вам нужно основываться на этом.
Я никогда не сомневался в этом, Томас.
Скопировать
John and Trev, painter-decorators, are in business at last.
You'll find your requests for stationery, ID and the rest on your desks
- Pagers?
ƒжон и "рев, живописцы-декораторы, по-крайней мере при деле наконец.
¬ы найдете ваши требуемые удостоверени€ личности и прочее в ваших столах
- ѕейджеры?
Скопировать
Signor Eliso, whose motorcars your Captain Hastings so admires, he is anxious to please Papa Mussolini.
. - I can put your mind at rest on that point, Monsieur Vizzini.
The letters, they have been destroyed.
Сеньор Элизо, чьими автомобилями так восхищается капитан Гастингс, очень хочет угодить папе Муссолини. Он сразу разорвет со мной деловые связи.
На этот счет я могу успокоить Вас, месье Вицини.
Письма уничтожены. Асканио сжег их.
Скопировать
"Oh, fucking 'ell!"
the cello is slightly bigger, with a spike on the bow that kills you, and the double bass you have to rest
I played the clarinet.
Ебаааать.
Скрипка такая: Виолончель побольше. с выступом, который реально убивает тебя. И контрабас, на котором можно играть только вдвоем.
Я играл на кларнете.
Скопировать
Always.
A layer on the bottom, salt, pepper, three strips of bacon, second layer in the middle, the rest on top
So why worry?
Всегда.
Один слой внизу, соль, перец, три горстки жира, кусочек мяса. Второй слой посередине. Остальное сверху.
Конечно.
Скопировать
He did built the church, that old witch, but for his wife, who died when he got involved with their daughter,
so her soul can't find a rest on the other world, and she wanders through the fields and cabins, howling
In the night, when it's moonlight,
Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.
Но её, страдалицы, душа никак не найдёт покоя и на том свете, бродит она по хуторам и воет, как волчица.
Ночью, когда выходит луна.
Скопировать
- The deal as we discussed?
- The rest on delivery.
Three nights, Leo.
- Оплата, как доворились?
- Остальное против товара.
Три ночи, Лио.
Скопировать
Oh, I don't know.
"I loved her most... thought to set my rest on her kind nursery."
Please, Harry.
Я не знаю.
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней". (Король Лир, акт I, сцена I)
Пожалуйста, Гарри.
Скопировать
# Santa called his elves together to soup up his old sleigh
# So Rudolph and the other reindeer could rest on Christmas Day
# He's got a million miles to travel and he'll do it in one day
Санта звал всех своих эльфов сани старые качнуть,
Так Рудольф и все олени отдохнули в Рождество
Километров миллионы должен он пройти за день
Скопировать
But suppose I order to buy the 4,000 shares... and I plug in at 113 3/4...
I get 2,000 at 114, 500 at 114 1/4... and the rest on the way up.
Then I know I'm right.
Но предположим, я прикажу купить 4.000 акций... и я получу по 1133/4...
Я возьму 2.000 по 114. 500 по 1141/4... и остальные пойдут вверх.
Я знаю, что прав.
Скопировать
No, I'm not. I swear I won't.
Pyotr Nikolayevich, went to his final rest on account of herna.
- Hernia.
Не буду, честное слово, не буду.
Петр Николаевич приказал долго жить по причине грызи.
- Грыжи.
Скопировать
Here, 1 70 rubles.
Alright then, you'll give me the rest on payday.
When is your payday?
Вот 1 70 рублей.
Ну что ж, ничего, остальные в получку отдашь.
Когда у вас получка?
Скопировать
If we look from the outside into the long hall inside the building, we see one of the tall stellar vaults, which has been restored.
The ribs rest on corbels on the side wall.
From here, they spread out in beautifully shaped lines.
Если мы посмотрим снаружи в длинный зал внутри здания, мы увидим один из высоких звёздчатых сводов, который был восстановлен.
Рёбра свода покоятся на поясках боковой стены.
Отсюда они расходятся красиво вырезанными линиями.
Скопировать
Room number 20, third floor
Grab any papers bearing Favraux's name and any that talk about banks or money We'll pick up the rest
Got it.
Третий этаж, квартира 20.
Бери все документы, в которых будет имя Фавро а также любая информация по банкам и счетам.
Ясно.
Скопировать
My belly...
I have to rest on dinner.
- The other pocket's full too.
Живот...
Нужно отдохнуть после обеда.
- Другой карман тоже полный.
Скопировать
It's in the cabinet.
Rest on your arms.
It's very good, you can't see anything.
Он в шкафу.
Осторожно, тебя будет тянуть вниз, Обопрись руками.
Всё отлично, ничего не видно.
Скопировать
- My mind isn't on this.
- We can do the rest on the way back.
You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood.
-Я не о том думаю.
- Мы можем продолжить на обратном пути.
Знаешь, Уайти, я уважаю Анервуда.
Скопировать
I'll bring some more tomorrow...
The rest on Saturday.
You have company.
Завтра принесу еще...
И остальные в субботу.
- О, у тебя гости.
Скопировать
It shows world like round ball that spins on stick through middle.
And everyone knows that world rest on back of great turtle, who keeps it from running into stars.
- Where did you get the book?
В ней земля показана как шар, вращающийся на оси.
но всем известно, что она покоится на спине огромной черепахи, удерживающей ее от столкновения со звездами.
Где ты взял эту книгу?
Скопировать
Haven't you get tired on the way?
No, I haven't, I took a rest on the way.
Let me introduce to you a girl, who has never been here before.
Вы не устали в дороге?
Нет, что Вы, я в дороге отдохнула.
Господа, позвольте мне представить вам девушку, которая ещё ни разу не была здесь.
Скопировать
Forty-five years, and most of the time carrying other people's burdens.
The time has come when you should rest on your oars.
Take things a mite easier. Enjoy your life.
Сорок пять лет вы помогаете другим нести их бремя.
Пришло время и вам самому отдохнуть.
Не волноваться, наслаждаться жизнью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rest on (рэст он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rest on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэст он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение